ガイドライン対訳 2.4.5(ix) 複数言語対応する場合も単一Appで

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

複数言語対応する場合も単一Appでリリースすること。
(訳注 各国対応する場合も、その国ごとにアプリを出すのではなくて、一つのAppで多言語対応しなさいってことだと思います。)

原文
(ix) Apps must contain all language and localization support in a single app bundle.

“ガイドライン対訳 2.4.5(ix) 複数言語対応する場合も単一Appで” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(viii) 動作プラットフォームの追加要求は禁止

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)
あたりまえのことを書いてるのでわかりにくいのですが、macOSアプリはmacOS で動かせ。その他の技術基盤で動かそうとするな、ってこと。

原文
(viii) Apps should run on the currently shipping OS and may not use deprecated or optionally installed technologies (e.g. Java, Rosetta)

“ガイドライン対訳 2.4.5(viii) 動作プラットフォームの追加要求は禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(vii) アップデートはAppStoreからのみ有効

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

アップデートの配布はかならずAppStoreを使いなさい。独自の方法はダメ。

原文
(vii) They must use the Mac App Store to distribute updates; other update mechanisms are not allowed.

“ガイドライン対訳 2.4.5(vii) アップデートはAppStoreからのみ有効” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(vi) ライセンスキーやコピーガード禁止

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

ライセンスキーやコピーガードの禁止
(訳注 AppStore経由なんだからコピーされないでしょ、ってことだと思います。)

原文
(vi) They may not present a license screen at launch, require license keys, or implement their own copy protection.

“ガイドライン対訳 2.4.5(vi) ライセンスキーやコピーガード禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(v) アクセス権限の要求禁止

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

root権限やsetuid属性の要求をすることはできません。

原文
(v) They may not request escalation to root privileges or use setuid attributes.

“ガイドライン対訳 2.4.5(v) アクセス権限の要求禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(iv) 機能の追加インストール

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

追加コードをダウンロードして動かすアプリは禁止
(訳注 iOSでも同じことが言われていますね)

原文
(iv) They may not download or install standalone apps, kexts, additional code, or resources to add functionality or significantly change the app from what we see during the review process.

“ガイドライン対訳 2.4.5(iv) 機能の追加インストール” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(iii) 自動起動とショートカット

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

同意を得ずにアプリを自動起動してはいけない。
デスクトップやDockにアイコンを作ってはいけない

原文
(iii) They may not auto-launch or have other code run automatically at startup or login without consent nor spawn processes that continue to run without consent after a user has quit the app.
They should not automatically add their icons to the Dock or leave short cuts on the user desktop.

“ガイドライン対訳 2.4.5(iii) 自動起動とショートカット” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(ii) インストールについての制限

ガイドライン対訳 2.4.5(ii) インストールについての制限
(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

Xcodeを使ってパッケージ化すること。
Shared Locationにコードやリソースをインストールすることはできない。

原文
(ii) They must be packaged and submitted using technologies provided in Xcode; no third party installers allowed.
They must also be self-contained, single application installation bundles and cannot install code or resources in shared locations.

公式翻訳
(ii)AppはXcodeで提供されるテクノロジーを使用してパッケージ化し、提出する必要があります。他社製のインストーラは使用できません。
また、自己完結型の、単一のアプリケーションインストールバンドルである必要があります。コードまたはリソースを共有ロケーションにインストールすることはできません。

Google翻訳
(ii) Xcodeで提供される技術を使用してパッケージ化して提出する必要があります。サードパーティのインストーラは許可されません。それらはまた、自己完結型の単一アプリケーションインストールバンドルでなければならず、コードまたはリソースを共有ロケーションにインストールすることはできません。

no third party installers allowed. サードパーティのインストーラはダメ

ガイドライン対訳 2.4.5(i) サンドボックス化されてること

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

アプリはサンドボックス化されてること。
ユーザーデータを修正する際は標準のAPIを使うこと。

原文
(i) They must be appropriately sandboxed, and follow macOS File System Documentation.
They should also only use the appropriate macOS APIs for modifying user data stored by other Apps (e.g. bookmarks, Address Book, or Calendar entries).

“ガイドライン対訳 2.4.5(i) サンドボックス化されてること” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5 Mac 用アプリの制限

ここはiOSアプリだけ考えている人は無視しても良い項目です。

原文
2.4.5 Apps distributed via the Mac App Store have some additional requirements to keep in mind:

“ガイドライン対訳 2.4.5 Mac 用アプリの制限” の続きを読む