ガイドライン対訳 5.1.3 (iii) 臨床調査時の同意書について

臨床調査を行う場合は、a〜e(期間、目的、手順、利点、データの利用目的、連絡先、やめる手順、等)の同意を得ること。未成年の場合は、親や保護者の同意が必要。

 

原文
(iii) Apps conducting health-related human subject research must obtain consent from participants or, in the case of minors, their parent or guardian.
Such consent must include the
(a) nature, purpose, and duration of the research;
(b) procedures, risks, and benefits to the participant;
(c) information about confidentiality and handling of data (including any sharing with third parties);
(d) a point of contact for participant questions; and
(e) the withdrawal process.

“ガイドライン対訳 5.1.3 (iii) 臨床調査時の同意書について” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.3 (ii) 健康、医療データに嘘データを書き込むな

HealthKitなどを使って、嘘の健康、医療データを書き込むな。
(訳注 健康、医療データはiPhone内のすべてのアプリで共有されるので、信頼性が大事ということ。)

健康情報をiCloudに保存するな。

原文
(ii) Apps must not write false or inaccurate data into HealthKit or any other medical research or health management apps,
and may not store personal health information in iCloud.

“ガイドライン対訳 5.1.3 (ii) 健康、医療データに嘘データを書き込むな” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.3 (i) 健康データの提供禁止、マーケティング禁止

健康、医療のデータを本来の目的以外で第三者に提供してはいけない。
具体例をあげると、広告やマーケティングのために健康データを使ってはいけない。

(訳注 健康管理のためなら、第三者機関に提供してもよいということ。)

原文
(i) Apps may not use or disclose to third parties data gathered in the health, fitness, and medical research context
—including from the Clinical Health Records API, HealthKit API, Motion and Fitness, MovementDisorderAPIs, or health-related human subject research—for advertising, marketing, or other use-based data mining purposes other than improving health management, or for the purpose of health research, and then only with permission.

“ガイドライン対訳 5.1.3 (i) 健康データの提供禁止、マーケティング禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.3 医療アプリは厳重審査します

健康、医療のアプリは、特別なガイドラインが設けられています。

原文
5.1.3 Health and Health Research
Health, fitness, and medical data are especially sensitive
and apps in this space have some additional rules to make sure customer privacy is protected:

“ガイドライン対訳 5.1.3 医療アプリは厳重審査します” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.2 (vii) Apple Payのユーザーデータの利用について

ApplePayから得たデータは商品の改善のために使うことができる。
(訳注 ここで言う商品とは、ApplePayで買う商品のこと。本や雑貨、サービスなどのこと。)

(訳注 個人的な感想ですが、これはAppleが自分たちの行動を広げるための項目ではないかと思います。)

原文
(vii) Apps using Apple Pay may only share user data acquired via Apple Pay with third parties to facilitate or improve delivery of goods and services.

“ガイドライン対訳 5.1.2 (vii) Apple Payのユーザーデータの利用について” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.2 (vi) 各種データの商用可禁止

各種API(健康関連、写真関連、センサー類、etc.)をマーケティングや広告に使ってはならない。

原文
(vi) Data gathered from the HomeKit API, HealthKit, Consumer Health Records API, MovementDisorder APIs, ClassKit or from depth and/or facial mapping tools (e.g. ARKit, Camera APIs, or Photo APIs) may not be used for marketing, advertising or use-based data mining, including by third parties.
Learn more about best practices for implementing CallKit, HealthKit, ClassKit, and ARKit.

“ガイドライン対訳 5.1.2 (vi) 各種データの商用可禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.2 (v) 「第三者への接触禁止」「ユーザー情報の積極的な保護」

(訳注 ここには、2つの別の事項が混在しているので注意してください。)

ユーザーの「住所録」や「写真」から知った人に連絡を取るな。
(訳注 当たり前ですね。こんなことされたら恐ろしすぎます。でもそういう事が実はできるってことです。)

(訳注 これはおそらくSNSアプリに関連したことだと思います)
(SNSなどで)「全員に送信」を使用できるようにしてはいけない。
(SNSなどで)送信前に、どのようなメッセージが送信されるか、確認ダイアログを表示しなければいけない。

原文
(v) Do not contact people using information collected via a user’s Contacts or Photos,
except at the explicit initiative of that user on an individualized basis;

do not include a Select All option or default the selection of all contacts.
You must provide the user with a clear description of how the message will appear to the recipient before sending it (e.g. What will the message say? Who will appear to be the sender?).

“ガイドライン対訳 5.1.2 (v) 「第三者への接触禁止」「ユーザー情報の積極的な保護」” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.2 (iv) 集めたデータの販売禁止

集めたユーザーデータの販売禁止。開発者自身が利用するのも禁止。(ポイント!)
(訳注 たとえば、株価閲覧アプリを作って、「今、どの株が見られているか」という情報を元に、開発者自身が株式投資を行うのは、これに接触します。)

分析、マーケティングを目的として、端末内のインストールアプリ一覧を取得するのは禁止
(訳注 実は、インストールアプリ一覧を取得することは簡単にできます。このインストール済みアプリ一覧からその人の行動傾向を把握するのは簡単で、とてもマーケティングに有効です。たとえば、勉強アプリが入っていれば、その人は学生でしょう。学生向けの広告を出せば効果出来です。この項目ではこれらの行為を禁止しています。)

原文
(iv) Do not use information from Contacts, Photos, or other APIs that access user data to build a contact database for your own use or for sale/distribution to third parties,
and don’t collect information about which other apps are installed on a user’s device for the purposes of analytics or advertising/marketing.

“ガイドライン対訳 5.1.2 (iv) 集めたデータの販売禁止” の続きを読む

ガイドライン更新 3.1 支払い 3.1.1 App内課金5 アイテム譲渡OK

2019/01/31 日本語版ガイドラインも更新されました。

2018/12/19の英語版ガイドラインが更新されました。英語版ガイドラインは日本向けアプリでもすべて従う必要があります。


概要
アプリ内購入で購入したアイテムは譲渡可能。
(訳注 以前は禁止されていた)

もらったギフトはくれた人に返金可能だが、交換はできない。

原文
Apps may enable gifting of items that are eligible for in-app purchase to others.
Such gifts may only be refunded to the original purchaser and may not be exchanged.

“ガイドライン更新 3.1 支払い 3.1.1 App内課金5 アイテム譲渡OK” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.1.2 (iii) 積極的なプロファイルの再構築禁止

アプリで取得したユーザーデータから、ユーザープロファイルを構築するのは禁止

個人が特定されないよといって集めたデータで、頑張って解析して個人を特定するの禁止。

原文
(iii) Apps should not attempt to surreptitiously build a user profile based on collected data
and may not attempt, facilitate, or encourage others to identify anonymous users or reconstruct user profiles based on data collected from Apple-provided APIs or any data that you say has been collected in an “anonymized,” “aggregated,” or otherwise non-identifiable way.

“ガイドライン対訳 5.1.2 (iii) 積極的なプロファイルの再構築禁止” の続きを読む