ガイドライン対訳 2.3.10 マルチプラットフォーム時代だけど、AppStoreはApple製品のストアだということを忘れるな。

一言で言うと、「マルチプラットフォーム時代だけど、AppStoreはApple製品のストアだということを忘れるな。」
ということになると思います。

ついつい、「Androidで好評を博したアプリが遂にiPhoneデビューです」なんて書きたくなりますが、これはリジェクトです。
ここはAppleのAppStoreであり、Appleの事以外言うべきではありません。

「 AppはiOS、Mac、Apple TV、Apple Watchでの使用を前提としてください。」
というのは、こういうことです。

原文
2.3.10 Make sure your app is focused on the iOS, Mac, Apple TV or Apple Watch experience,
and don’t include names, icons, or imagery of other mobile platforms in your app or metadata, unless there is specific, approved interactive functionality.

公式翻訳
2.3.10 AppはiOS、Mac、Apple TV、Apple Watchでの使用を前提としてください。
許可を得た特定の相互作用的機能がある場合を除き、他のモバイルプラットフォームの名前、アイコンまたは画像をAppまたはメタデータに含むことはできません。

Google翻訳
2.3.10あなたのアプリがiOS、Mac、Apple TV、Apple Watchのいずれかに注目していることを確認し、特定の承認済みのインタラクティブなものがない限り、アプリやメタデータに他のモバイルプラットフォームの名前、アイコン、機能性。

unless しない限り、
approved 公認された

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です