ガイドライン対訳 1.1.5 宗教の取扱

一言で言うと、宗教に関して嘘をついてはいけない、

普通の開発者は大丈夫ですよね。ただ、宗教をモチーフにした嘘歴史ゲームを作ろうとしたらだめでしょう。
最近はゲームのキャラクター、織田信長、とか明智光秀とか使うことがありますが、ここに宗教的人物を入れたりすると引っかかるかもしれません。聖☆おにいさんなんかは危ないと思います。

原文
1.1.5 Inflammatory religious commentary or inaccurate or misleading quotations of religious texts.


公式翻訳
1.1.5 扇動的な宗教的解釈、不正確もしくは誤解を招くような宗教的文書の引用。

Google翻訳
1.1.5炎症性の宗教的解説、または宗教的テキストの不正確または誤解を招く引用。

Inflammatory a.怒りを煽り立てるような
commentary n.解説、解釈
misleading 誤解を誘う、ミスリーティング
quotations 引用、クォーテーションマークの意味と同じ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です