(ここはMac App Storeのガイドラインです)
Mac向けストアで配信されるアプリはAppStore外でプラグインを提供できる
原文
Apps distributed via the Mac App Store may host plug-ins or extensions that are enabled with mechanisms other than the App Store.
社員同士のゆるーい情報交換ブログです
(ここはMac App Storeのガイドラインです)
Mac向けストアで配信されるアプリはAppStore外でプラグインを提供できる
原文
Apps distributed via the Mac App Store may host plug-ins or extensions that are enabled with mechanisms other than the App Store.
App課金タイプは 消費型/非消費型 /継続なしの購読/自動更新型 から正しく選ぶこと。
原文
Remember to assign the correct purchasability type or your app will be rejected.
(ゲーム開発者は重要)
(App内購入で購入した)アプリ内通貨やクレジットに有効期限を設けてはいけない。
また、そのクレジットやアイテムに復元メカニズムを実装すること。
(訳注 ここでいう復元メカニズムとは、たとえば、端末を買い替えたときに、前回のクレジットを引き継げるシステムということです。)
(訳注 ポイントは、App内課金で購入された、というところだと思います。マルチプラットフォームゲームの場合、
Androidで購入したクレジットをiOSに持ってきた場合は有効期限があるかもしれません。)
原文
Any credits or in-game currencies purchased via in-app purchase may not expire,
and you should make sure you have a restore mechanism for any restorable in-app purchases.
App内課金を使って、開発者にチップを投げることはできる。
(訳注 形のないチップというものに対して、App内課金を与えられるって、チップ文化ってすごいですね。昨今の投げ銭とか星とかハートを投げるシステムって、あれはチップ扱いなんでしょうか。)
原文
Apps may use in-app purchase currencies to enable customers to “tip” digital content providers in the app.
コンテンツコードの禁止
(訳注 雑誌の付録のQRコードを読み込むとゲーム内でアイテムが貰えるとかいうアレ。)
(訳注 なにが問題かと言うと、AppleのiPhoneという舞台を使って、Apple以外の会社(ココで言えば出版社ですね)がお金儲けをするのが許せないということ。)
App課金以外で、アプリ内で物(アプリ内で使うもの)を売ってはいけない。
(訳注 iOS版のKindleアプリで本が買えないのもコレが原因。動画コンテンツなんかもアプリ内で使いますよね)
原文
3.1 Payments
3.1.1 In-App Purchase:
If you want to unlock features or functionality within your app, (by way of example: subscriptions, in-game currencies, game levels, access to premium content, or unlocking a full version), you must use in-app purchase.
Apps may not use their own mechanisms to unlock content or functionality, such as license keys, augmented reality markers, QR codes, etc.
Apps and their metadata may not include buttons, external links, or other calls to action that direct customers to purchasing mechanisms other than in-app purchase.
ランキング操作行為は開発者アカウントの停止(全アプリ停止)
アカウントの復活すらできない。
(訳注 当たり前だけど、そういう業者と組むのもダメといってる。ということはその業者が別のアプリで問題を起こした場合、顧客である貴方のアプリも全滅する可能性があるとおもいます。)
原文
If we find that you have attempted to manipulate reviews, inflate your chart rankings with paid, incentivized, filtered, or fake feedback, or engage with third party services to do so on your behalf, we will take steps to preserve the integrity of the App Store, which may include expelling you from the Developer Program.
ビジネスモデルがわかりにくいアプリはメモ欄でちゃんとレビュアーに伝える。
(訳注 はじめの印象がとても大切です。意味不明なスパムアプリではないかと疑われたときは、イメージを覆すのが大変です。重要なのは、Appleのレビュアーは生身の人間だということです。先入観もあれば懐疑心もあります。)
明らかに高すぎるアプリはリジェクト
原文
3. Business
There are many ways to monetize your app on the App Store.
If your business model isn’t obvious, make sure to explain in its metadata and App Review notes.
If we can’t understand how your app works or your in-app purchases aren’t immediately obvious, it will delay your review and may trigger a rejection.
And while pricing is up to you, we won’t distribute apps and in-app purchase items that are clear rip-offs.
We’ll reject expensive apps that try to cheat users with irrationally high prices.
ガイドライン2.5を分かりやすく砕けた表現でまとめました。
ざっくりとイメージを掴むのにご利用ください。
実際に開発を行う前には、必ず本物のガイドラインを参照してください。
ガイドライン2.5を分かりやすく砕けた表現でまとめました。
ざっくりとイメージを掴むのにご利用ください。
実際に開発を行う前には、必ず本物のガイドラインを参照してください。
ガイドライン2.4を分かりやすく砕けた表現でまとめました。
ざっくりとイメージを掴むのにご利用ください。
実際に開発を行う前には、必ず本物のガイドラインを参照してください。