ガイドライン対訳 3.1.3(b)マルチプラットフォームサービスでのアイテムの扱い

マルチプラットフォームのアプリの場合、別の環境で入手したアイテムをiOSアプリで表示してもよい。
ただし、そのアプリはiOSでもApp内課金で買える必要がある。
(訳注 Android版ゲームで手に入れたアイテムをiOSに持ってこれる。Android版でないと買えないというアイテムは禁止)

App内課金以外の方法に誘導することは禁止
(訳注 ということは、マルチプラットフォームの場合、App内課金以外の方法は限定的に許される?)

原文
3.1.3(b) Multiplatform Services:
Apps that operate across multiple platforms may allow users to access content, subscriptions, or features they have acquired elsewhere, including consumable items in multi-platform games, provided those items are also available as in-app purchases within the app.
You must not directly or indirectly target iOS users to use a purchasing method other than in-app purchase, and your general communications about other purchasing methods must not discourage use of in-app purchase.

“ガイドライン対訳 3.1.3(b)マルチプラットフォームサービスでのアイテムの扱い” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.3(a)App内課金以外の購入コンテンツの表示(限定的に可能)

App内課金以外の購入方法を示してはいけない。直接的にも間接的にも。

他の購入方法でユーザーが購入したコンテンツにアプリからアクセスしても良い。
ただし、その購入方法がAppleのApp内課金(訳注 というAppleの市場)に害を及ぼさない場合に限る!!

“ガイドライン対訳 3.1.3(a)App内課金以外の購入コンテンツの表示(限定的に可能)” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (c)サブスクリプションに関する情報

サブスクリプションを提供するときは価格と機能を明示すること。

原文
3.1.2(c) Subscription Information:
Before asking a customer to subscribe, you should clearly describe what the user will get for the price.
How many issues per month?
How much cloud storage?
What kind of access to your service?
Ensure you clearly communicate the requirements described in Schedule 2 of the Apple Developer Program License Agreement, found in Agreements, Tax, and Banking.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (c)サブスクリプションに関する情報” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2(b) アップグレードとダウングレード

アップグレード、ダウングレードの方法を提供すること。
同じコンテンツを重複購入しないようにする必要がある。

原文
3.1.2(b) Upgrades and Downgrades:
Users should have a seamless upgrade/downgrade experience and should not be able to inadvertently subscribe to multiple variations of the same thing.
Review best practices on managing your subscription upgrade and downgrade options.

“ガイドライン対訳 3.1.2(b) アップグレードとダウングレード” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法8

自動更新のサブスクリプションは無料トライアルを設定できる。
サブスクリプションでのメタデータの嘘はリジェクト、開発者アカウント除名

原文
Auto-renewing subscription apps may offer a free trial period to customers by providing the relevant information set forth in App Store Connect.
Apps that attempt to trick users into purchasing a subscription under false pretenses or engage in bait-and-switch practices will be removed from the App Store and you may be removed from the Apple Developer Program.
Learn more about Subscription Free Trials.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法8” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法7

アプリをサブスクリプション型に切り替える場合は、既存ユーザーにも以前と同じ機能を提供すること。

(こういうのでリジェクトされた例は効いたことがないので、常識的な指針みたいなものだと思います。)

原文
If you are changing your existing app to a subscription-based business model, you should not take away the primary functionality existing users have already paid for.
For example, let customers who have already purchased a “full game unlock” continue to access the full game after you introduce a subscription model for new customers.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法7” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法6

(ここはゲームを作らないひとは関係ないです)

サブスクリプションでゲーム内の消耗型アイテムを提供できる。
アイテムの割引購入権利をサブスクリプションで提供できる。

原文
Subscriptions may include consumable credits, gems, in-game currencies, etc., and you may offer subscriptions that include access to discounted consumable goods (e.g. a platinum membership that exposes gem-packs for a reduced price).

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法6” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法5

(訳注 このあたりのごちゃごちゃした制限は、過去に悪さをした開発者達を封じるためのものだと思います。)

代金を払ったコンテンツは余計な作業をしなくても使えること。

原文
As with all apps, those offering subscriptions should allow a user to get what they’ve paid for without performing additional tasks, such as posting on social media, uploading contacts, checking in to the app a certain number of times, etc.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法5” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法4

(これはサブスクリプションに関するガイドラインです)

機能を使用するために、アプリのレビューや他のアプリのダウンロードを要求するのを禁止。
レビューで開放型コンテンツの禁止。
(許容される使用方法の欄に禁止事項を書かないでほしいですよね)

原文
Apps must not force users to rate the app, review the app, download other apps, or other similar actions in order to access functionality, content, or use of the app.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法4” の続きを読む

ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法3

サブスクリプションはアプリを使用できるすべてのデバイスで機能すること。

原文
Subscriptions must work on all of the user’s devices where the app is available. Learn more about sharing a subscription across your apps.

“ガイドライン対訳 3.1.2 (a)許容される使用方法3” の続きを読む