ガイドライン対訳 2.5.9 既存の端末スイッチ等で遊ぶな

音量のUp/Downスイッチなどを別用途に使うな。また端末の既存機能を無効にするな。

(訳注 たとえば、みんなが迷惑だと思っているiPhoneのうざったい機能をオフにするようなアプリはリジェクトされます。)

原文
2.5.9 Apps that alter or disable the functions of standard switches, such as the Volume Up/Down and Ring/Silent switches, or other native user interface elements or behaviors will be rejected.
For example, apps should not block links out to other apps or other features that users would expect to work a certain way.
Learn more about proper handling of links.

“ガイドライン対訳 2.5.9 既存の端末スイッチ等で遊ぶな” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.8 ホームアプリを作るな

アプリ上でホーム画面(ランチャーのようなもの)を作ることを禁止
(訳注 iPhoneのホームアプリはSpringBoardと言いますが、これに変わるようなものを作るなということです。)

原文
2.5.8 Apps that create alternate desktop/home screen environments or simulate multi-app widget experiences will be rejected.

“ガイドライン対訳 2.5.8 ホームアプリを作るな” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.7 動画伝送はHTTP LiveStreamingを使うこと

10分を超える動画伝送はHTTP LiveStreamingを使うこと

原文
2.5.7 Video streaming content over a cellular network longer than 10 minutes must use HTTP Live Streaming and include a baseline 192 kbps HTTP Live stream.

“ガイドライン対訳 2.5.7 動画伝送はHTTP LiveStreamingを使うこと” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.6 WebViewを自前で作るな

Webを閲覧するアプリでは用意されたWebViewを使うこと。
(訳注 独自にWebエンジンを作るなということだと思います。地味な項目ですが、優秀なデベロッパーを苦しめる項目です。)

原文
2.5.6 Apps that browse the web must use the appropriate WebKit framework and WebKit Javascript.

“ガイドライン対訳 2.5.6 WebViewを自前で作るな” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.5 IPv6対応必須

アプリのレビューはIPv6環境で行うので、対応してないとリジェクトですよ。

原文
2.5.5 We will be reviewing on an IPv6 network, so if your app isn’t compatible with the IPv6 addressing, it may fail during review.

“ガイドライン対訳 2.5.5 IPv6対応必須” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.4 バックグランドでの適切な処理

VoIP、音楽再生、位置取得、ローカル通知、タスク完了のためにしかバックグラウンド処理は使用できない。
(訳注 タスク完了は、タスクの完了待ち という意味だと思います。)

バックグラウンドで位置情報取得をする場合はバッテリーの減りがすごいことをユーザーに伝えること。
(訳注 バックグラウンドで位置情報を取得することは禁止はしていない。)

原文
2.5.4 Multitasking apps may only use background services for their intended purposes: VoIP, audio playback, location, task completion, local notifications, etc.
If your app uses location background mode, include a reminder that doing so may dramatically decrease battery life.

“ガイドライン対訳 2.5.4 バックグランドでの適切な処理” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.3 ウィルスなど悪意のあるコードの扱い

ウィルスや悪意のあるコードでシステムを妨害するとリジェクト、繰り返すとアカウント停止
(訳注 ここでは、OS、プッシュ通知システム、ゲームセンターの仕組みなどを妨害することを禁止しています。)

原文
2.5.3 Apps that transmit viruses, files, computer code, or programs that may harm or disrupt the normal operation of the operating system and/or hardware features, including Push Notifications and Game Center, will be rejected.
Egregious violations and repeat behavior will result in removal from the Developer Program.

“ガイドライン対訳 2.5.3 ウィルスなど悪意のあるコードの扱い” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5.2 外部からの機能追加禁止

指定された場所以外にデータを読み書きしてはダメ。

実行コードを外部から追加したりしてはダメ
(訳注 これは、審査したアプリが運用時にそれ以上の機能を持つことを禁止しています。)

教育用アプリは限定的に外部からのコード追加が許される。
(訳注 ただ、審査は通りにくいと思います。ちなみにこれはSwiftの教育アプリがiPadでリリースされた影響で緩和されました。)

原文
2.5.2 Apps should be self-contained in their bundles,
and may not read or write data outside the designated container area, nor may they download, install, or execute code which introduces or changes features or functionality of the app, including other apps.
Educational apps designed to teach, develop, or allow students to test executable code may, in limited circumstances, download code provided that such code is not used for other purposes.
Such apps must make the source code provided by the Application completely viewable and editable by the user.

“ガイドライン対訳 2.5.2 外部からの機能追加禁止” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.5 ソフトウェア要件 2.5.1 隠しAPIの禁止とアプリは定期メンテすること。

アプリはパブリックAPIのみで作ること
(訳注 隠しAPIを使わないこと)

アプリは常に最新のOSで動くこと。
(注釈 古いアプリをストアから削除する理由)

フレームワークは意図しない使い方をしてはいけない。
(訳注 たとえば、このフレームワークを使えば普通の方法では参照できないユーザー情報が参照できるから使う、というのはアウト)

(訳注 わかりにくいフレームワークの使い方をしている場合は、Appleのレビュアーに向けてメモ欄にちゃんと説明書きをしたほうがいいかもしれない)

原文
2.5 Software Requirements
2.5.1 Apps may only use public APIs and must run on the currently shipping OS.
Learn more about public APIs.
Keep your apps up-to-date and make sure you phase out any deprecated features, frameworks or technologies that will no longer be supported in future versions of an OS.
Apps should use APIs and frameworks for their intended purposes and indicate that integration in their app description.
For example, the HomeKit framework should provide home automation services;
and HealthKit should be used for health and fitness purposes and integrate with the Health app.

“ガイドライン対訳 2.5 ソフトウェア要件 2.5.1 隠しAPIの禁止とアプリは定期メンテすること。” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.4.5(ix) 複数言語対応する場合も単一Appで

(この項目はmacOSアプリに関する制限です)

複数言語対応する場合も単一Appでリリースすること。
(訳注 各国対応する場合も、その国ごとにアプリを出すのではなくて、一つのAppで多言語対応しなさいってことだと思います。)

原文
(ix) Apps must contain all language and localization support in a single app bundle.

“ガイドライン対訳 2.4.5(ix) 複数言語対応する場合も単一Appで” の続きを読む