ガイドライン対訳 5.3.4 違法ギャンブルツール禁止

ギャンブルアプリは各国の法律を守ること。

ギャンブルアプリは無料で配布すること。

違法なギャンブルツールは禁止
(訳注 ここでは、カードカウンターというツールが具体例としてあげられています。カードカウンターとは、ブラックジャックというカードゲームの必勝法に使うツールです。おそらく、カードカウンティングのトレーニングアプリも審査を通らないと思います。)
(訳注 おそらくですが、カードカウンターは違法ではないです。原文では、llegal gambling aids, including card counters, となっているので、違法なツール(違法じゃないけど、カードカウンターも含みます)くらいの意味だと思います。カードカウンターはカジノでは禁止されており、ほぼ違法ツールのような扱うを受けているようです。)

原文
5.3.4 Apps that offer real money gaming (e.g. sports betting, poker, casino games, horse racing) or lotteries must have necessary licensing and permissions in the locations where the App is used, must be geo-restricted to those locations, and must be free on the App Store.
Illegal gambling aids, including card counters, are not permitted on the App Store.
Lottery apps must have consideration, chance, and a prize.

aid 助けるもの

公式翻訳
5.3.4 現実のお金を使用する賭博ゲーム(スポーツ賭博、ポーカー、カジノゲーム、競馬など)または宝くじ/ロトを提供するAppは、Appが利用される地域で必要なライセンスおよび許可を取得し、Appの利用をその地域のみに制限し、App Storeで無料配信する必要があります。
カードカウンターなどの違法なギャンブルツールは、App Storeで許可されません。ロトAppには、考慮、機会、賞品の3つの要素が必要になります。

Google翻訳
5.3.4リアルマネーゲーム(スポーツ賭博、ポーカー、カジノゲーム、競馬など)や宝くじを提供するアプリは、アプリが使用されている場所で必要なライセンスとアクセス権を持っていなければなりません。 App Storeで無料で利用できます。カードカウンターを含む不正な賭博援助は、App Storeでは許可されていません。宝くじアプリは配慮、チャンス、賞金を持っている必要があります。

ガイドライン対訳 5.3.3 ギャンブルとアプリ内課金

現実のお金を扱うゲーム(訳注 ギャンブル)で、アプリ内課金を使用してはいけない。

アプリ内課金で宝くじやふくびき券の購入禁止。

原文
5.3.3 Apps may not use in-app purchase to purchase credit or currency for use in conjunction with real money gaming of any kind,
and may not enable people to purchase lottery or raffle tickets or initiate fund transfers in the app.

raffle tickets ふくびき券、抽選券

公式翻訳
5.3.3現実のお金を使用するあらゆる形式の賭博ゲームで、ゲームのクレジットや通貨の購入にApp内課金を使用することはできません。
また、App内で抽選やチャリティーくじの購入、資金の振替を可能にすることは許可されません。

Google翻訳
5.3.3アプリは、リアルマネーゲームと連携してクレジットや通貨を購入するためにアプリ内購入を使用することはできず、宝くじや抽選券を購入したり、アプリで資金送金を開始することはできません。

ガイドライン対訳 5.3.2 その抽選にはAppleは関係がないと示せ

宝くじや抽選のルールはアプリの中で示すこと。

宝くじや抽選には、Appleは無関係であると示すこと。

原文
5.3.2 Official rules for sweepstakes, contests, and raffles must be presented in the app and make clear that Apple is not a sponsor or involved in the activity in any manner.

“ガイドライン対訳 5.3.2 その抽選にはAppleは関係がないと示せ” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.3.1 抽選はデベロッパーが行う

抽選はデベロッパーが行う必要がある。
(訳注 A社名義でリリースしたアプリの抽選は、A社が行わねばならない。B社が抽選をしてはダメ。)

原文
5.3.1 Sweepstakes and contests must be sponsored by the developer of the app.

“ガイドライン対訳 5.3.1 抽選はデベロッパーが行う” の続きを読む

ガイドライン対訳 5.3 ギャンブル、宝くじは厳重審査します

ギャンブル、宝くじのアプリは、もっとも審査が厳しい分野である。
(訳注 つまり、禁止はされていないということです。)

その分野のすべての法律を守ること。

普通のアプリより審査には時間がかかります。

原文
5.3 Gaming, Gambling, and Lotteries
Gambling, gaming, and lotteries can be tricky to manage and tend to be one of the most regulated offerings on the App Store.
Only include this functionality if you’ve fully vetted your legal obligations everywhere you make your app available
and are prepared for extra time during the review process.
Some things to keep in mind:
“ガイドライン対訳 5.3 ギャンブル、宝くじは厳重審査します” の続きを読む