ガイドライン対訳 2.3.6 アプリの対象年齢は正しく設定すること

(訳注 この項目は、ちょっと2つのことを一緒に語ってしまってる気がします)

アプリの対象年齢は正しく設定すること。
また、その国ごとにコンテンツ保護の法律を守ること。

原文
2.3.6 Answer the age rating questions in App Store Connect honestly so that your app aligns properly with parental controls.
If your app is mis-rated, customers might be surprised by what they get, or it could trigger an inquiry from government regulators.
If your app includes media that requires the display of content ratings or warnings (e.g. films, music, games, etc.), you are responsible for complying with local requirements in each territory where your app is available.

“ガイドライン対訳 2.3.6 アプリの対象年齢は正しく設定すること” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.3.5 正しいカテゴリを選ぶこと

カテゴリは正しく設定しましょう。
カテゴリはAppleが勝手に変えることがあります。

原文
2.3.5 Select the most appropriate category for your app, and check out the App Store Category Definitions if you need help. If you’re way off base, we may change the category for you.

“ガイドライン対訳 2.3.5 正しいカテゴリを選ぶこと” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.3.4 ビデオプレビューの説明

比較的新しい、ビデオ説明に関しての制限です。

アプリ以外の映像を入れてはいけない。
(訳注 たとえば、風景のイメージショットとかでしょうね)

ただし、ナレーションや文字を入れても良い。

原文
2.3.4 Previews are a great way for customers to see what your app looks like and what it does.
To ensure people understand what they’ll be getting with your app, previews may only use video screen captures of the app itself. Stickers and iMessage extensions may show the user experience in the Messages app.
You can add narration and video or textual overlays to help explain anything that isn’t clear from the video alone.

“ガイドライン対訳 2.3.4 ビデオプレビューの説明” の続きを読む

ガイドライン対訳 2.3.3 スクリーンショットの注意事項

(訳注 最近はスクリーンショットの規制が緩和されました。ずいぶんと自由になりましたが、そのせいで、本来のスクリーンショットを貼るのを忘れてリジェクトされる人が増えています。実際の画面が一枚は必要ですので、忘れないようにしてください。また、私の個人的な考えでは、複数枚のスクリーンショットを使って大きな一枚の画像を構成する方法は、そろそろ規制されるのではないかと思います。)

タイトル画面、ログイン画面、スプラッシュ画面などをスクリーンショットに含めるのは禁止。
(訳注 禁止されてるのに、ログイン画面を使っている大企業もあります。でも審査が通ってるのでこの辺はあまり重要ではないのかもしれません。)

スクリーンショットに文字を書いたり説明のイラストを重ねたりするのはOK
(訳注 ApplePencilの画像も入れて良いそうです。ガイドラインの常識では、Appleの製品を写真に入れるのは禁止されるのが普通なのに……)

“ガイドライン対訳 2.3.3 スクリーンショットの注意事項” の続きを読む