ガイドライン対訳 提出前にすべきこと (はじめに)

(訳注 この小さなリストは提出する前に確認する基礎的な)

アプリを提出する前に以下の小さなリストを確認してください。

(訳注 iOSの新バージョンや最新端末の登場で)動かなくなったアプリは、過去に審査が通ったアプリであっても削除されます。

原文
Before You Submit
To help your app approval go as smoothly as possible, review the common missteps listed below that can slow down the review process or trigger a rejection.
This doesn’t replace the guidelines or guarantee approval, but making sure you can check every item on the list is a good start.
If your app no longer functions as intended or you’re no longer actively supporting it, it will be removed from the App Store.
Learn more about App Store Improvements.

as smoothly as possible 可能な限りスムーズに、できるだけ円滑に
missteps 間違い、ミスステップ、ミステイクと同じような意味
listed below 下にリストアップした
guarantee 保証する、確約する
approval 賛同、支持、承認
as intended 意図したように

公式翻訳
提出前
Appの審査をできるだけ円滑に進めるため、以下に挙げるような、審査プロセスを遅らせる原因または却下の原因となるものをあらかじめご確認ください。
このリストはガイドラインの代わりになるものではなく、承認を保証するものでもありませんが、最初にリストの全項目をご確認いただくことをお勧めします。
想定どおりに機能しなくなっているAppや、サポートされなくなっているAppはApp Storeから削除されます。
App Storeの改善について詳しくは、こちらでご確認ください。

Google翻訳
送信する前に
アプリの承認をできる限り円滑に進めるために、以下の一般的な手順を確認してください。確認プロセスが遅くなったり、拒否されたりする可能性があります。これはガイドラインに代わるものでも承認を保証するものでもありませんが、リストのすべての項目を確認できることを確認するのが良いスタートです。アプリが意図したとおりに機能しなくなったり、積極的にサポートされなくなった場合は、App Storeから削除されます。App Storeの機能強化についての詳細をご覧ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です